Vertalen is voor ons niet zomaar een tekst omzetten van de ene naar de andere
taal.
De vertalers van Montelingua houden rekening met de inhoud, het doel, de
layout en de cultuur van de doeltaal van de te vertalen tekst.
Kortom, we zoeken perfectie, hoe klein of groot het project ook is.
De kwaliteit garanderen we door te werken met ervaren en goed opgeleide vertalers die altijd vertalen naar hun moedertaal. Als de vertaling klaar is, wordt ze vóór de overhandiging aan de klant, door een collega vertaler nog eens nagelezen.
tregarla al cliente, es revisada por uno de nuestros revisores.Onze top talen
Arabisch Catalaans Chinees
Duits Engels Fins
Frans Nederlands Noors
Pools Russisch Spaans
Sector Expertise
Vermits een vertaler niet van alles op de hoogte kan zijn, specialiseren ze zich in één of twee vakgebieden. Omwille van onze jarenlange ervaring, interne knowhow en ons sterk netwerk van freelance vertalers, kan u bij ons terecht voor onderstaande vakgebieden:
Zakelijk / Juridisch
Dagvaardingen, deurwaardersexploten, notariële akten, statuten, contracten, enz.Technisch / Industrieel / Software
Handleidingen, verslagen, lastenboeken, technische fiches, enz.Marketing / Websites / Apps
Advertenties, websites, verkoopsovereenkomsten, productvoorstellingen, enz.Marketing / Websites / Apps
Advertenties, websites, verkoopsovereenkomsten, productvoorstellingen, enz.Gezondheid / Sport
Rapporten van patiënten, medische onderzoeken, sport- en fitness industrie, enz.Meer Diensten
Beëdigde vertalingen
Een reguliere of beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling is een document dat door een beëdigd vertaler is vertaald,
met daarop de handtekening, een stempel en een verklaring van de vertaler dat de
vertaling volledig en naar eer en geweten vertaald is.
Een beëdigde vertaling is lang niet in alle gevallen noodzakelijk. In veel gevallen,
wanneer het document overlegd dient te worden aan een officiële instantie, is een
beëdigde vertaling echter wel nodig. Enkele voorbeelden: een uittreksel van de
Kamer van Koophandel, een geboorteakte, een scheidingsakte, een huwelijksakte,
een vonnis van de rechtbank, enz.
Revisie
Nalezen op vorm, correctheid en stijl
Door gebruik te maken van onze dienst Revisie worden uw teksten of vertaalde
teksten op kritische wijze beoordeeld en aangepast. Het is dus een volledig en
taalkundig nazicht.
Het resultaat is een tekst die gelezen mag worden en die, indien vertaald, zijn
waarde en doelstelling niet verliest..